Благотворительный фонд помощи многодетным семьям и детям-сиротам имени заслуженного лётчика-испытателя СССР, Героя Советского Союза Юрия Александровича Гарнаева "РУССКАЯ БЕРЁЗА"

ПОМОГИТЕ ВЫЖИТЬ
ДЕТЯМ ИЗ РУССКОЙ
ГЛУБИНКИ!!!


 


Здесь место для рекламы благотворителей
Подробности по ссылке >>>>>>>

 
февраль-март 2011

Содержание номера



ЯЗЫК СПАСЕНИЯ

Михаил Дмитрук

21 февраля — Международный день родного языка. Двенадцать лет назад он был провозглашен Генеральной конференцией ЮНЕСКО и отмечается ежегодно «с целью содействия языковому и культурному разнообразию». Эту инициативу поддержала Генеральная Ассамблея ООН, она призвала входящие в неё государства способствовать защите и сохранению языков всех народов мира.
Вопреки решению ООН
По оценкам ЮНЕСКО половина из 6 тысяч языков, которыми владеет человечество, могут в ближайшее время потерять последних носителей. На территории России136 языков находятся под угрозой исчезновения. ЮНЕСКО намерена создать систему превентивного мониторинга, призванную отслеживать состояние исчезающих языков и содействовать исправлению ситуации.
Но США и Великобритания проводят противоположную политику – старательно вытесняют своим языком все остальные из информационного пространства. Так, 81 % всех страниц в Интернете - на английском. Далее с большим отставанием следуют немецкий и японский языки - каждый по 2 %, затем французский, испанский и скандинавские языки - по 1 %. Все остальные языки, вместе взятые, представляют около 8 % веб-страниц. А ведь язык, не представленный в Интернете, для современного мира как бы «не существует». И народ, который является носителем этого языка, исчезает «за ненадобностью».
Вопреки призывам ЮНЕСКО и ООН, жителей России старательно погружают в неродной язык. По телевизионным и радиоканалам львиная доля песен поётся по-английски. Причём не только зарубежные, но и свои певцы мычат, стонут и визжат на английский манер. Ясное дело, что им за это платят больше, чем за русские песни. Но почему?
Это тайна за семью печатями. Но её приоткрыл известный специалист по истории языка, главный научный сотрудник Центральной государственной библиотеки (бывшая «Ленинка»), доктор филологических наук, профессор Татьяна Леонидовна МИРОНОВА. В своих научных работах и публичных лекциях она доказывает, что у каждого человека есть языковая генетическая память. Это хорошо видно у младенца, который учится говорить: он не просто хватает из воздуха слова, а как бы вспоминает. Самое загадочное — откуда ребёнок набираются слов, которых он нигде и никогда не слышал: в речи родителей их нет, в детский сад он не ходит, телевизор и радио ему не включают. И вдруг — из него идёт целый поток новых для него слов. А просто малыш вспоминает свой родной язык. И эти воспоминания благотворны для здоровья его души и тела.
С другой стороны, исследования этнопсихологов показали, что чужая языковая среда угнетающе действует на все способности ребёнка, даже на физиологическое развитие. Если, например, десятилетнего англичанина поместить в русскую среду, то он станет глупее и будет чаще болеть. И наоборот, если русского ребёнка поместить в английскую среду, то он будет там хиреть. Но стараниями зарубежных «просветителей» наших детей всё больше погружают в английскую, вернее, американскую культуру, что не лучшим образом отражается на их психическом и физическом здоровье. В информационном плане у себя в России они живут словно эмигранты в Америке. Что их ожидает, можно догадаться.
Известно, что в первом поколении русских эмигрантов было много талантов и даже гениев, прославивших своё имя. Но это были люди, сформировавшиеся в России, сохранившие за рубежом веру и традиции своих предков. А во втором и третьем поколениях, которые усвоили чужую культуру и забыли родную, очень мало известных людей. Видно, что род русских эмигрантов деградирует и как бы растворяется в другом этносе. А в наше время такое растворение пытаются произвести… прямо на территории России.
— При Сталине, извините, иностранный язык учили с пятого класса, — сказала мне Татьяна Миронова в одном из интервью. — Это было очень важно: сначала создавалась родная языковая база, в которой человек мыслил и творил. Это была основа успешного развития всех способностей ребёнка. А в пятом классе, когда он морально, нравственно и духовно созревал, давалась вторая — иностранная линия.
Но когда ребёнка в дошкольном возрасте запускают в систему чужих понятий, чужих жизненных установок, у него начинается конфликт с самим собой, а точнее – с памятью предков, который делает его ни на что не способным.
И ещё один любопытный вопрос: почему тот русский язык, который нам преподносят средства массовой информации, засорён огромным количеством пошлых и просто матерных слов? Почему СМИ старательно показывают россиянам, что говорить надо именно так — на самом низком, грубом, отвратительном (для нормальных людей) языке? Ключ к ответу можно найти в исследованиях других учёных.
Речь самоубийц
В своих работах Татьяна Леонидовна Миронова опирается на работы основателей волновой генетики Петра Петровича Гаряева и Георгия Георгиевича Тертышного. Они в своих экспериментах ещё лет двадцать назад выяснили, как действует на подопытные растения…человеческая речь. Специальный прибор переводил её в частоты, «более понятные» для растений, и они начинали реагировать… на смысл слов. Если учёные хвалили, жалели, веселили… семена, то они дружно прорастали и развивались гораздо быстрее, чем контрольные. Самым благотворным оказалось действие православных молитв. А когда семена ругали, то лишь немногие из них давали хилые всходы, которые росли чахлыми (словно дети в иноязычной среде). Самое разрушительное действие имела матерная ругань, она была подобна…радиоактивному облучению: под её воздействием семена прорастали очень редко, и из них развивались какие-то уродцы, словно мутанты в Чернобыльской зоне.
Но если «глупое» растение столь остро реагирует на разные слова, то как они влияют на здоровье человека?! Ответ на вопрос дали исследования учёных из России и США, которые развили идеи Гаряева и Тертышного. С помощью аппарата Кирлиан экспериментаторы проверяли, как действуют различные слова на излучение человеческого тела. Этого следовало ожидать: православные молитвы усиливали свечение вокруг пальцев, делали его ровным и красивым. Наиболее зримым было благотворное влияние соборования (елеосвящения) – после этого обряда светящийся слой становился раза в два шире, в нём исчезали разрывы, свидетельствовавшие о расстройствах и болезнях. А самыми вредными словами, как и в опытах с растениями, оказались матерные: у тех, кто часто подвергался такой ругани, были многочисленные разрывы светящегося слоя. Некоторые дети… вообще его не имели: нецензурная брань родителей «содрала» с них защитную электромагнитную оболочку. Эти малыши были тяжело больны психически или физически.
Но если матерные слова режут слух и вызывают отторжение у многих культурных людей, то другие мерзости современного русского языка замечают далеко не все. Чего стоит правило, которое ввела советская реформа русского языка1918 г.: раньше использовалась только приставка «без», а теперь её стали писать лишь перед звонкими согласными, но перед глухими надо было ставить «бес». В результате в русских словах появилось огромное количество «бесов»; соединяясь с корнями слов, эта «нечистая сила» придавала им неожиданное, нередко кощунственное значение: «беславный», «бессердечный», «бесчувственный», «бессильный», «бесчестный» и так далее. Если даже сознание читателей не улавливало эти смыслы, то подсознание чётко их различало, что вызывало «возмущение» генетической памяти, которая хранит прямо противоположную информацию о бесах. Это нововведение было очень подлым ударом по национальному сознанию русского народа, по Православной вере.
Ещё реформа отменила твёрдый знак после согласных в конце слов, а также буквы «ять», «фита», «ижица». Под лозунгом упрощения грамматики, чтобы её было легко изучать трудовому народу, была произведена, извините, кастрация языка: он лишился многих оттенков, нюансов, смыслов, которые делали его лучшим, по крайней мере, среди европейских языков. Более того, весь двадцатый век его усиленно засоряли иностранными словами и, наконец, негласно узаконили матерщину.
В начале ХХI в. очень трудно применить к родному языку известные слова классика. Михаил Васильевич Ломоносов находил в нём (в середине ХVIII в.) «великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка». Куда всё это подевалось в языке телевизионных и радио-тусовок?
Сейчас обретает новый смысл написанное в 1882 году стихотворение в прозе Ивана Сергеевича Тургенева «Русский язык»:
«Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, - ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя - как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!».
Можно было бы впасть в отчаяние при виде того, что сделали с современным языком горе-реформаторы, если бы у нас не было «великого, могучего, правдивого и свободного русского языка», на котором были написаны все произведения классической литературы до реформы 1918 года. И если мы хотим приобщиться к этому великолепному языку, то должны читать классику – в книгах, где сохранена дореволюционная орфография.
Зачем это нужно?
Этот удивлённый вопрос наверняка зададут многие. Я могу ответить на него, опираясь не только на теоретические знания, но и личный опыт.
Во время перестройки, когда зарплаты честных тружеников становились всё меньше, а медицинские услуги становились всё дороже, у меня просто не стало денег на лечение. И когда я серьёзно заболел, то стал искать спасение не в медицинских учреждениях.
А где же ещё его можно найти? – спросит удивлённый читатель. Как где – да в Церкви Божией, которая уже тысячу лет ведет людей к спасению. И если бы Господь не спасал людей в Православной Церкви, то давно бы её уже не было. Я имею в виду не только спасение души для жизни вечной в мире ином, но и спасение от всех зол и бед в нашем материальном мире, в том числе — избавление от «неизлечимых» болезней.
Я не проходил диагностику, поэтому не могу сказать точно, что со мной случилось. Мне перестал повиноваться… язык, он начал заплетаться, как у пьяного. Я с трудом выговаривал обычные слова, моя речь стала нечленораздельной, косноязычной, меня стали плохо понимать товарищи по работе, а главное — герои моих будущих материалов, у которых я должен был брать интервью. Это ограничивало мои журналистские возможности и грозило дисквалификацией, если бы болезнь прогрессировала. Именно в это время с моей мамой случился инсульт, в результате которого она потеряла речь, потом её пришлось восстанавливать годами. Скорее всего, и у меня произошло нечто подобное, только в слабой форме — микроинсульт с поражением той же области мозга.
К счастью, тогда я уже был воцерковлённым и знал, что Бог поможет мне даже в такой ситуации, которая казалась совершенно безвыходной. Я стал молиться Господу, Пресвятой Богородице, всем святым об избавлении от недуга – и получил чудесную помощь. Весьма неожиданную.
«Во всю избу кричат»
В газету «Гудок», где я тогда работал редактором отдела науки, пришёл очень необычный посетитель. Житель Санкт-Петербурга Виктор Михайлович Виноградов был талантливым инженером-изобретателем, который внедрял свои инновации во время командировок в Москве. Например, он со своими коллегами создал современную систему для голосования в Государственной Думе. Но однажды он попался неким монстрам в милицейской форме, которые избили его до полусмерти. Были отбиты почки, разорваны сухожилия, повреждён позвоночник, перестала работать рука и многое другое. Его положили в больницу, но врачи мало чем могли ему помочь. А спасение пришло с совершенно неожиданной стороны.
Ему «случайно» попался в руки «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля, в котором он неожиданно стал делать для себя… медицинские открытия. Ведь автор этого труда был, кроме всего прочего, медиком, и поэтому собрал в своём словаре много лечебных советов. 
Что означает старинная пословица: «Азбуку учат – во всю избу кричат»? Сравнивая её с другими крылатыми выражениями, Виктор Виноградов вдруг понял, что громкое и членораздельное чтение активизирует работу мозга, помогает быстрому и качественному запоминанию материала. Но активизация мозга улучшает работу всех органов и систем. Почему бы не попробовать эту «детскую» методику для лечения? Только надо вспомнить, какую азбуку кричали во всю избу во времена Даля? Конечно же, не современную, исковерканную реформой. Тогда дети из приходских школ кричали по-церковнославянски: «Аз Буки Веди, Глаголь Добро Есть…». И, подражая им, Виктор Михайлович стал орать азбуку во всю больничную палату.
Он выглядел смешным, но эффект превзошёл все ожидания. Через несколько дней тренировок в громком чтении старинной азбуки он почувствовал резкое улучшение самочувствия и потом быстро пошёл на поправку. Изумленные врачи не верили свои глазам, когда «не жилец» стремительно восстанавливал своё здоровье. С него сняли почти все диагнозы и с чистой совестью выписали из больницы.
Это открытие лечебной силы церковно-славянской азбуки резко изменило мировоззрение и всю жизнь Виктора Виноградова. Он оставил свои инженерные дела, овладел искусством лечебного массажа и стал работать в спортивных клубах Санкт-Петербурга. На себе и своих подопечных убедился, что восстановление после травм идёт в несколько раз быстрее, если во время массажа пациент читает церковно-славянскую азбуку. А потом выяснилось, что самый сильный лечебный эффект имеют православные молитвы (их произносили в перерывах между сеансами массажа).
Были случаи, когда чтением азбуки и молитв полностью восстанавливались люди после тяжелейшего инсульта и полного паралича. Врачи считали их безнадёжными, а они сначала мысленно, потом вслух шептали спасительные слова и буквально вытаскивали себя с того света.
С тех пор вот уже десять лет Виктор Михайлович Виноградов пропагандирует лечебную силу родного языка – разумеется, дореформенного. Всем советует брать книги только в дореволюционной транскрипции и как можно чаще читать вслух православные молитвы. Читать громко, чётко, вдумчиво — и тогда от вас отступят многие болезни, казавшиеся неизлечимыми.
На пути к вечности
Конечно же, я внял этому совету. Непослушным языком стал «во всю избу кричать» давно знакомые молитвы, которые раньше произносил тихо, как будто стесняясь. И с Божией помощью пошёл на поправку. За несколько месяцев мои умственные и языковые способности полностью восстановились.
Когда пять лет назад случилась великая беда — погиб мой старший сын (ещё один сын умер младенцем четверть века назад) и жить на этом свете, казалось, невозможно, я знал, что надо делать. Попросился алтарником в один из московских храмов Николая Чудотворца. Здесь, в ежедневных молитвах, я изливал своё горе и находил утешение. Не сошёл с ума, не покончил с собой, не умер от горя только чудом Божиим. И, конечно же, помогла великая целебная сила церковно-славянского языка, на котором человек разговаривает с Богом.
Я стараюсь читать громко, понятно, сердцем, погружаясь в глубины мыслей и чувств, проникаясь благодатными энергиями молитвы, передавая своё состояние слушателям. Им это нравится, они часто благодарят меня за такое чтение. А я благодарен им за то, что своей поддержкой они позволяют мне читать именно так — не искажая звуковые образы Бога и Его святых, воздавая Им хвалы на спасительном языке. Спасительном для чтеца. Спасительном для прихожан. Спасительном для моих читателей. Спасительном для нашего народа.http://gazeta.golos-sovesti.ru/images/blank.gif

Содержание номера



 


 
Материалы газеты "Русская Берёза" Вы можете цитировать, использовать и публиковать по собственному усмотрению.
При этом ссылка на сайт газеты обязательна. Таковы сложившиеся правила и нормы приличия в Русской части интернета.
 
Автор дизайна сайта О.М. Гарнаева

copyright © 2005-2010 Благотворительный фонд РУССКАЯ БЕРЁЗА & Группа "Е"

Rambler's Top100